|
Künstler |
|
|
Repertoire"Lindos oios aveis"Spanische Musik aus dem Siglo de Oro
Romances y Coplas
Arpa
Villancicos
Villancicos
Arpa
Villancicos
Zur inhaltlichen OrientierungMira Nero. Sieh, Nero, das brennende Rom! Doch trotz des Todes von Kindern und Greisen bleibt des Kaisers Herz kalt. Poppea singt ungerührt zum Klang von Neros Lyra. So brennt die Stadt sieben Tage lang - die Flammen verzehren die Reichtümer, die selbst so viele Leben gekostet haben.Tres morillas me enamoran. Ich liebe drei Frauen in Jaén: Axa, Fátima und Marién sind wunderschön. Sie gehen Oliven und Äpfel holen. Doch nach der Ernte kehren sie enttäuscht und bleich zurück... Recuerde el alma dormida. Bedenke, eingeschlafene Seele, wenn du aufwachst: alles Leben vergeht, und der Tod kommt schweigend. Wie schnell weicht das Wohlgefühl dem Schmerz! Unsere Leben sind wie Flüsse, sie alle führen ins Meer - so ist auch der Tod, der die Reichen und Armen aufnimmt. Unsere Reise beginnt, wenn wir geboren werden; wir ziehen weiter, wenn wir leben; und erst im Tod finden wir Ruhe. Rodrigo Martínez. Rodrigo Martínez, ein fast blinder Mann, macht einfach alles falsch: er ruft mit schrecklichem Lärm nach seinen Entlein, weil er sie für Kühe hält! Soleta so yo ací. Marias Lied: "Allein und jungfräulich bin ich. Wenn ihr die Geburt meines Kindes miterleben wollt, dann kommt herbei und seht das Wunder!" Ay luna que reluzes. Mond, wie erleuchtest du mir die Nacht! Wie erhellst du mir meinen Weg im Gebirge! Pase el agoa. Reiche mir das Wasser, Julietta, und komm mit mir! Wir gehen in den Wald und werden dort drei Rosen pflücken... Lindos oios aveis. Schöne Augen habt Ihr, Señora - Augen, wie sie jetzt in Mode sind. Und Ihr habt auch schöne Haare und schöne Augen. Ihr seid so schön, dass schon Euer Anblick tötet! Por amores lo maldixo. Eine verzweifelte Mutter, die sie sich in ihren Sohn verliebt hat, verflucht die Liebe: "Wenn mich doch Gott erhörte und die Mutter Santa Maria - wenn du doch nicht mein Sohn wärest und ich endlich deine Geliebte sein könnte!" Quien amores tiene. Wenn man liebt - wie soll man schlafen? Nun, jeder schläft, wie er kann. Wenn man eine verheiratete Frau liebt - wie soll man schlafen? Nun, man schläft nur bis zum Morgengrauen... Por la puente, Juana. Juana, geh über die Brücke, nicht durch das Wasser! Die Zeit formte mit ihren Händen Dein Gesicht aus Jasmin, gleich einer Rose. Sie gab Dir Zähne wie Perlen und Lippen von der Farbe des Granatapfels - gib auf dich acht! Man umschmeichelt dich und lockt dich mit falschen Versprechen. Du gehst barfuss, blutig, durch das Wasser und merkst nicht, wie die Jahre mit dem Wasser verfliessen. Como retumban los remos. Schau, Mutter, wie die Ruder - aus Gold, aus Elfenbein - bei frischem Morgenwind ins Wasser tauchen! Chacona a la Vida bona. Feiern wir das schöne Leben, tanzen wir die Chacona!
Portrait - Biographien - Termine - Pressestimmen Kontaktadresse:Capella Fantasiantc/o Stefan Brandt Mittlere Strasse 33/68 CH-4056 Basel Tel.: 0041 / (0) 61 261 76 01 E-mail: Capella-Fantasiant@gmx.net
|
- Fine -